Une bonne traduction

On entend dire qu’ ” Une bonne traduction coûte cher. Une mauvaise traduction coûte très cher !” . Oui, bien sûr, parce qu’une mauvaise traduction souvent ne vaut rien et qu’il faudra la refaire. Donc, perte d’argent et perte de temps. Une mauvaise traduction peut même avoir des conséquences néfastes, par exemple quand il s’agit de documents techniques, d’appels d’offres etc.

Autre point clé, une bonne traduction n’est pas toujours simple, ni rapide. Souvent, dernier maillon dans une longue chaîne d’événements, elle est sous-considérée et mal-évaluée ; on lui alloue un budget et un délai insuffisants. Une bonne traduction nécessite une phase de préparation préalable, si possible un dialogue avec l’auteur ou avec le donneur d’ordre pendant la phase de traduction elle-même, et une relecture soignée ensuite : tout cela prend du temps.

About wolfgang

site admin
This entry was posted in Traduction. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>